เนื้อเพลง คำอ่าน และคำแปล :
Birds are born with no shackles
เบิด อา บอน วิธ โน แชค'เคิล
นก เป็น โดยกำเนิด ร่วมกับ ไม่ กุญแจมือ
นกนั้นเกิดมาโดยไร้ห่วง
Then what fetters my fate?
เธน วอท เฟท'เทอะ ไม เฟท
ในเวลานั้น อะไร โซ่ตรวน ของฉัน โชคชะตา
แล้วอะไรล่ะ ผูกมัดชะตาของฉัน?
Blown away, the white petals
โบลน อะเว' เธอะ ไวทฺ เพท'เทิล
พัด ไปเสีย - ขาว กลีบดอก
ล่องลอยไป กลีบผกาขาว
Leave me trapped in the cage
ลีฟว ไม แทรพ อิน เธอะ เคจ
จากไป ของฉัน กับดัก ใน - กรง
ปล่อยฉันนั้นไว้ในกรง
---
The endless isolation
เธอะ เอน'เลิซ ไอซะเล'ชัน
- ไม่มีขอบเขต การแยกออก
ความโดดเดี่ยวที่ไม่มีที่สิ้นสุด
Can wear down my illusion
แคน เวเออะ เดานฺ ไม อิลู'ฌัน
สามารถ มีชัยเหนือ ของฉัน มายา
ไม่สามารถทำลายภาพมายานั้น
Someday, I'll make a dream unchained
ซัมเด ไอลฺ เมค อะ ดรีม อันเชน'
สักวันหนึ่ง ฉันจะ ทำ - ความฝัน ปลดสายโซ่ออก
แต่สักวัน ฝันฉันต้องได้ปลด
---
Let my heart bravely spread the wings
เลท ไม ฮาท เบรฟว สเปรด เธอะ วิงซ
ให้ ของฉัน หัวใจ กล้าหาญ แยกออก - ปีก
ให้หัวใจฉันกางปีดอย่างกล้าหาญ
Soaring past the night, to trace the primal light
ซอ'ริง พาซทฺ เธอะ ไนทฺ, ทู เทรซ เธอะ ไพร'เมิล ไลทฺ
ทะยาน ผ่าน - กลางคืน ไปถึง ตามรอย - ดั้งเดิม กลางคืน
พุ่งทะยานผ่านค่ำคืนเพื่อพบการฉายแสง
Let the clouds heal me of the stains
เลท เธอะ เคลาดฺ ฮีล มี ออฟว เธอะ สเตน
ให้ - เมฆ รักษา ฉัน ของ - คราบเปรอะเปื้อน
ให้มวลเมฆรักษาฉันจากคราบ
Gently wipe the sorrow of my life
เจน'เทิล ไวพฺ เธอะ ซอ'โร ออฟว ไม ไลฟฺ
ใจดี เช็ด - ความเสียใจ ของ ของฉัน ชัวิต
มาขจัดความเศร้าโศกในชีวิต
I dream
ไอ ดรีม
ฉัน ความฝัน
ความฝันฉัน
---//
What is meant by miraclе?
วอท อิซ เมนทฺ ไบ มิราเคิล
อะไร คือ หมายถึง โดย ปาฏิหาริย์
ปาฏิหาริย์ มันคืออะไร?
A word outside my days
อะ เวิด เอาทฺไซดฺ' ไม เด
- คำพูด ด้านนอก ของฉัน วัน
คำที่ไม่เคยได้เป็น
Once again, with the wobbles
วันซฺ อะเกน' วิธ เธอะ วับเบิลสฺ
ครั้งหนึ่ง อีก ร่วมกับ - วอกแวก
อีกครั้ง ทวนซ้ำ วอกแวก
But how could I escape?
บัท เฮา คุด ไอ อิสเกพ'
แต่ อย่างไร สามารถ ฉัน หนี
แต่ฉันจะหนีได้อย่างไร?
----
No further hesitation
โน เฟอ'เธอะ เฮซซิเท'ชัน
ไม่ ต่อไป การลังเลใจ
อย่าลังเลอีกต่อไป
On those unanswered questions
ออน โธซ อัน-แอน-เซอร์-ด์ เควซ'ชัน
ที่ นั่น ยังไม่ได้ตอบ คำถาม
สำหรับคำถามที่ยังไม่มีคำตอบนั้น
So now, I’ll make a dream unchained
โซ เนา ไอลฺ เมค อะ ดรีม อันเชน'
ดังนั้น บัดนี้ ฉันจะ ทำ - ความฝัน ปลดปล่อยโซ่ออก
บัดนี้ฉันจะต้องสร้างความฝันนั้น
---
Let my heart bravely spread the wings
เลท ไม ฮาท เบรฟว สเปรด เธอะ วิงซ
ให้ ของฉัน หัวใจ กล้าหาญ แยกออก - ปีก
ให้หัวใจฉันกางปีดอย่างกล้าหาญ
Soaring past the night, to trace the primal light
ซอ'ริง พาซทฺ เธอะ ไนทฺ, ทู เทรซ เธอะ ไพร'เมิล ไลทฺ
ทะยาน ผ่าน - กลางคืน ไปถึง ตามรอย - ดั้งเดิม กลางคืน
พุ่งทะยานผ่านค่ำคืนเพื่อพบการฉายแสง
Let the clouds heal me of the stains
เลท เธอะ เคลาดฺ ฮีล มี ออฟว เธอะ สเตน
ให้ - เมฆ รักษา ฉัน ของ - คราบเปรอะเปื้อน
ให้มวลเมฆรักษาฉันจากคราบ
Gently wipe the sorrow of my life
เจน'เทิล ไวพฺ เธอะ ซอ'โร ออฟว ไม ไลฟฺ
ใจดี เช็ด - ความเสียใจ ของ ของฉัน ชัวิต
มาขจัดความเศร้าโศกในชีวิต
I dream
ไอ ดรีม
ฉัน ความฝัน
ความฝันฉัน
---
Let my heart bravely spread the wings
เลท ไม ฮาท เบรฟว สเปรด เธอะ วิงซ
ให้ ของฉัน หัวใจ กล้าหาญ แยกออก - ปีก
ให้หัวใจฉันกางปีดอย่างกล้าหาญ
Soaring past the night, to trace the primal light
ซอ'ริง พาซทฺ เธอะ ไนทฺ, ทู เทรซ เธอะ ไพร'เมิล ไลทฺ
ทะยาน ผ่าน - กลางคืน ไปถึง ตามรอย - ดั้งเดิม กลางคืน
พุ่งทะยานผ่านค่ำคืนเพื่อพบการฉายแสง
Let the clouds heal me of the stains
เลท เธอะ เคลาดฺ ฮีล มี ออฟว เธอะ สเตน
ให้ - เมฆ รักษา ฉัน ของ - คราบเปรอะเปื้อน
ให้มวลเมฆรักษาฉันจากคราบ
Gently wipe the sorrow of my life
เจน'เทิล ไวพฺ เธอะ ซอ'โร ออฟว ไม ไลฟฺ
ใจดี เช็ด - ความเสียใจ ของ ของฉัน ชัวิต
มาขจัดความเศร้าโศกในชีวิต
I dream
ไอ ดรีม
ฉัน ความฝัน
ความฝันฉัน
---
I dream
ไอ ดรีม
ฉัน ความฝัน
ที่ใฝฝัน
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
Shackles (n.) - โซ่ตรวน (soe trouan) - Meaning: chains or metal restraints for the hands or feet. (Used to describe the limitations placed on the singer)
Fetters (v.) - ล่ามโซ่ (lahm soe) - Meaning: to bind or restrain someone with chains. (Shows how the limitations restrict the singer's fate)
Petals (n.) - กลีบดอก (gleep dok) - Meaning: the colorful parts of a flower. (Possibly symbolic of passing time or lost opportunities)
Isolation (n.) - โดดเดี่ยว (dod diao) - Meaning: the state of being alone or separated from others. (Highlights the emotional state caused by the limitations)
Unchained (adj.) - ปลดโซ่ (plod soe) - Meaning: freed from chains or restraints. (Represents the singer's desire for liberation)
Primal Light (n.) - แสงสว่างดั้งเดิม (saeng sa wang dang deum) - Meaning: the most basic or fundamental source of light. (Possibly symbolizes hope, freedom, or a better future)
Stains (n.) - รอยเปื้อน (roy peuen) - Meaning: marks or blemishes that spoil the appearance of something. (Metaphor for the singer's emotional pain)
Hesitation (n.) - ลังเล (lang le) - Meaning: a feeling of uncertainty or doubt. (Shows the singer overcoming fear of the unknown)
Unanswered Questions (n.) - คำถามที่ไร้คำตอบ (kham tam tee rai kham dtop) - Meaning: questions that have no answer. (Represents the singer's struggle with their situation)
Miracle (n.) - ปาฏิหาริย์ (pah ti ha rian) - Meaning: a wonderful event that is believed to be caused by God. (Something the singer yearns for to change their situation)
เปิด/ปิดฟังก์ชันโน๊ต
0
เปิดฟังก์ชันหากต้องการเริ่มบันทึก และปิดฟังก์ชันหากต้องการลบสิ่งที่บันทึกไว้
เพิ่มโน็ตไปไหนดีล่า
เพื่อนยังไม่ได้ล็อคอินเลยนะ!
อัพเดทโน้ตแล้ว!
เกิดข้อผิดพลาด
เราอัพเดทโน๊ตของคุณแล้ว